여행 ^^ 가자~
언제 어디로~ 가지 '_'a

| * 일어 | |
| 기본 단어 및 인사말 | |
| はい | (하이) 네. |
| いいえ | (이-에) 아니오. |
| けっこうです | (겟코-데스) OK. |
| ありがとう | (아리가토-) 감사합니다. |
| おはよう | (오하요-)/ 아침 안녕하십니까? |
| こんにちは | (곤니치와)/ 낮 안녕하십니까? |
| こんばんは | (곰방와)/ 저녁 안녕하십니까? |
| さようなら | (사요-나라) 안녕히계십시오. |
| 失禮します | (시츠레이시마스) 실례합니다. |
| すみません | (스미마센) 실례합니다. |
| 申し譯ありません | (모-시와케아리마센) 미안합니다. |
| ごめんなさい | (고멘나사이) 미안합니다. |
| どういたしまして | (도-이타시마시테) 천만에요. |
| かまいません | (가마이마센) 괜찮습니다. |
| どうぞ | (도-조) 부탁합니다. |
| おせわになりました | (오세와니나리마시타) 돌봐주셔서 감사합니다.(떠날 때) |
| 부탁할 때 | |
| たばこを 吸っても いいですか | (다바코오 숫테모 이-데스카) 담배를 피워도 됩니까? |
| 急いで ください | (이소이데 구다사이) 서둘러 주세요. |
| ちょっと 待って ください | (좃토 맛테 구다사이) 잠시 기다려 주십시오. |
| ____が 欲しいです | (____가 호시이데스) ____이 필요합니다. |
| 말을 잘 못 알아들었을 때 | |
| わかりません | (와카리마센) 모르겠습니다. |
| わかりました | (와카리마시타) 알겠습니다. |
| よく ききとれませんでした | (요쿠 기키토레마센데시타) 잘 알아듣지 못했습니다. |
| もう 一度 いって ください | (모- 이치도 잇테 구다사이) 다시 한번 말씀해 주십시오. |
| もっと ゆっくり いって ください | (못토 윳쿠리 잇테 구다사이) 좀더 천천히 말씀해 주십시오. |
| 시간을 물을 때 | |
| 何時ですか | (난지데스카) 몇 시입니까? |
| 何時に 始まりますか | (난지니 하지마리마스카) 몇 시에 시작합니까? |
| 何時まで やって いますか | (난지마데 얏테 이마스카) 몇 시까지 합니까? |
| 何時に 歸りますか | (난지니 가에리마스카) 몇 시에 돌아옵니까? |
| 처음 만났을 때 | |
| はじめまして | (하지메마시테) 처음 뵙겠습니다. |
| お會いして うれしいです | (오아이시테 우레시-데스) 만나서 기쁩니다. |
| あなたの お名前は 何というてすか | (아나타노 오나마에와 난토이우데스카) |
| 당신 이름이 무엇입니까? | |
| 私の 名前は ____です | (와타시노 나마에와 ____데스) 제 이름은 ____입니다. |
| 私は 韓國から 來ました | (와타시와 칸코쿠카라 기마시타) 저는 한국에서 왔습니다. |
| じゃ また | (쟈 마타) 또 뵙겠습니다. |
| 대중 교통 수단을 이용할 때 | |
| ____まで いくらですか | (____마데 이쿠라데스카) ____까지 얼마입니까? |
| 次の 驛は ____ですか | (쓰기노 에키와 ____데스카) 다음 정거장이 ____입니까? |
| どこで 降りるのですか | (도코데 오리루노데스카) 어디에서 내립니까? |
| この バスは ____に 止まりますか | (고노 바스와 ____니 도마리마스카) |
| 이 버스는 ____에 섭니까? ____ | |
| に 着いたら 敎えて ください | (____니 쓰이타라 오시에테 구다사이) |
| ____에 도착하면 가르쳐 주십시오. | |
| この 電車は ____へ 行きますか | (고노 덴샤와 ____에 이키마스카) 이 전철이 ____로 갑니까? |
| 물건을 살 때 | |
| これは いくらですか | (고레와 이쿠라데스카) 이것은 얼마입니까? |
| 高過ぎます | (다카스기마스) 너무 비쌉니다. |
| ____を 買いたい | (____오 가이타이) ____을 사고 싶습니다. |
| これをいたたきます | (고레오 이타다키마스) 이것으로 하겠습니다. |
| まけて くれませんか | (마케테 구레마센카) 깎아주시겠습니까? |
| >トラべラ-ズ チェックで 拂えますか | (도라베라-즈 첵쿠데 하라에마스카) |
| 여행자 수표로 지불할 수 있습니까? | |
| この カ-ドが 使えますか | (고노 카도가 쓰카에마스카) |
| 이 신용 카드를 사용할 수 있습니까? | |
| 領收證を ください | |
| (료슈쇼오 구다사이) 영수증을 주십시오. | |
| 길을 물을 때 | |
| ____は どこですか | (____와 도코데스카) ____은 어디에 있습니까? |
| あそこに 行くなら どうしますか | (아소코니 이쿠나라 도-시마스카) 거기 가려면 어떻게 합니까? |
| どの くらい かかりますか | (도노 구라이 가카리마스카) 얼마나 걸립니까? |
| ここは どこですか | (고코와 도코데스카) 이곳은 어디입니까? |
| この 邊に 地下鐵の 驛は ありますか | (고노 헨니 지카테쓰노 에키와 아리마스카) |
| 이 부근에 지하철 역이 있습니까? | |
| 식당에서 | |
| メニュ-を 見せて ください | (메뉴-오 미세테 구다사이) 메뉴를 보여 주십시오. |
| お勘定を お願いします | (오칸죠-오 오네가이시마스) 계산서를 주십시오. |
| とても おいしかったです | (도테모 오이시캇타데스) 잘 먹었습니다. |
| とても おいしい | (도테모 오이시-) 매우 맛있습니다. |
| 사진찍을때 | |
| ここで 寫眞を 撮っても いいですか | (고코데 샤신오 돗테모 이-데스카) |
| 여기에서 사진을 찍어도 됩니까? | |
| フラッシュを たいても いいですか | (후랏슈오 다이테모 이-데스카) 플래시를 사용해도 됩니까? |
| すみませんが 私の 寫眞を 撮って ください | (스미마센가 와타시노 샤신오 돗테 구다사이) |
| 실례지만 제 사진을 찍어주십시오. | |
| 一諸に 寫りませんか | (잇쇼니 도리마센카) 함께 찍으시겠습니까? |
| 숙소에서 | |
| 空いた 部屋は ありますか | (아이타 헤야와 아리마스카) 빈 방이 있습니까? |
| 靜かな 部屋を お願いします | (시즈카나 헤야오 오네가이시마스) 조용한 방을 부탁합니다. |
| 1晩 いくらですか | (히토반 이쿠라데스카) 하루밤에 얼마입니까? |
| 明朝 6時に 起こして ください | (묘-쵸- 로쿠지니 오코시테 구다사이) |
| 내일 아침 6시에 깨워 주십시오. | |
comment